Kom ihåg hur vi demonterade ett par artiklar av en medicinsk journalist Komissarova från Lifehacker? Nu finns det också en publikation av inte bara en medicinsk journalist, utan "en läkare och författare till artiklar" Yulia Shevchenko. Hon skrev om tryckkammaren. Detta är när en person placeras i en högtryckssyreatmosfär. Detta gör att mer syre kommer in i blodomloppet.
Nåväl, igår bläddrade jag bara igenom min otroligt bra artikel. om väderhypoxi, där jag av någon anledning också kom ihåg tryckkammaren. Fast ingen frågade mig... Sen bläddrade jag igenom Lifehackern, och där skriver de också om tryckkammaren. Nåväl, det fick mig på färsk jäst.
Kort sagt, läkaren och artikelförfattaren, Yulia Shevchenko, skriver att en av tryckkammarens användbara egenskaper är att leukocyter förstörs på grund av oxidation med syre. Och denna typ är särskilt viktig för olika purulenta infektioner, eftersom pus bara helt består av leukocyter.
Kära läsare, hur tycker ni om detta tillvägagångssätt?
Tja, om du har en purulent infektion som tär på dig, varför inte förstöra några av dina leukocyter, som redan heroiskt dör i kampen mot denna infektion?
Naturligtvis är detta en galen idé. För när människor har få vita blodkroppar äter infektionen upp dem levande. Vi berörde bara detta ämne i förbigående och diskuterade neutropen diet. Det är när en person har få leukocyter, och han är mycket rädd för att äta någon form av infektion med mat. För du kan dö.
Så läkaren och författaren till artiklarna, Yulia Shevchenko, ger en länk till en ganska anständig engelskspråkig resurs, där engelska är vitt står det att vid olika purulenta sår beror tryckkammarens gynnsamma effekt bl.a. kallad oxidativt dödande av leukocyter. Det vill säga oxidativt dödande.
Och jag stöder helt åsikten från en respekterad engelsktalande källa. Leukocyter dödar faktiskt fiender genom oxidation. Till exempel väteperoxid. Du och jag har behandlat det här fallet i artikel om bronkiektasi.
Hike, läkaren och författaren till artiklar Yulia Shevchenko körde denna mycket engelska artikel genom en Google-översättare. Om du matar honom med frasen "oxidativ dödande av leukocyter", kommer han att översätta det som "oxidativ förstörelse av leukocyter." Roligt, inte sant?
Denna fras måste översättas som oxidativ dödande av leukocyter. Det vill säga att det inte är leukocyter som förstörs, utan de förstörs. Ju mer vi tillför syre till leukocyterna med hjälp av en tryckkammare, desto mer kommer de att göra någon peroxid från detta syre för att bekämpa mikrober.
Kort sagt, översättningssvårigheter.
Och jag föreslår också att du läser min artikel om hur leukocyter vet hur man skapar nätverk från sitt eget DNA och sprider dem runt dem för att fånga mikrober.