Återigen hittade jag fel översättning, men nu om att sträcka musklerna. Jag analyserar fel

click fraud protection

Killarna från "Kuprum" är kända för att de ärligt publicerar sina engelskspråkiga informationskällor och sedan översätter dem felaktigt. Det är en ung sak, det är en bra sak, så jag fixar det bara.

De hade en publikation där om en sportbalettläkare, stretching och allt detta. Det verkar som om killarna bestämde sig för att inte slänga bort onödigt material och publicerade en uppföljare. Men de gjorde det med misstag.

Så, killarna från Kuprum skriver att det inte finns några problem med lederna från stretchövningar.

Detta är faktiskt ett allvarligt misstag. Det finns ledproblem från stretchövningar, och huvudproblemet är artros i höftleden hos personer med vissa funktioner i lårbenet. Precis här vi har redan diskuterat skadan från garn.

Det andra problemet är att sträcka sig hos personer med hypermobila leder. Även där kan du allvarligt skada fogen. Läs min artikel om detta ämne. länk.

Sedan skriver killarna från Kuprum att om en person har problem med lederna, är det nödvändigt att konsultera en terapeut innan du sträcker.

instagram viewer

Detta är också ett allvarligt misstag, eftersom terapeuten inte har något att göra med stretching.

En ortoped-traumatolog behandlar stretching. Det ser ut som killarna tolkade orden "läkare" och "sjukgymnast" felaktigt. Detta översätts till "läkare" och "sjukgymnast".

En läkare kan vara både en traumatolog och en husläkare. Snarare kommer båda att hjälpa.

Och en sjukgymnast är en korsning mellan en sjukgymnast och en fysioterapeutinstruktör för utlänningar. I vår verklighet är det mer sannolikt en sjukgymnast.

Sedan skriver de också att du inte behöver studsa för en säker sträcka.

Vid denna tidpunkt måste jag erkänna att jag satt lite fast. Eftersom studsande är exakt den typ av uppvärmning innan du sträcker, när musklerna värms upp.

Sedan fick jag äntligen reda på källan till de mystiska hoppen (tack till killarna från Kuprum för länkarna). Det visar sig att de översatte det engelska ordet "studsa" som "studsa".

Onlineöversättare, hund, ger 22 alternativ för att översätta ordet "studsa" och alla efter kassan. I själva verket betyder detta inte studsande, utan sträcker sig i ryck. Det finns inget behov av att rycka i den utsträckta muskeln, för på så sätt kommer den i ton och tvärtom förkortas. Du måste bara frysa i sträckpositionen.

Kort sagt, killar, översätt inte det du inte förstår.

Instagram story viewer